FRAGMENTO DE UNA ORACIÓN A JESUCRISTO (1).
(1) Códices del monasterio de Ripoll, núm. 155, fól 31.
….an laltre e per tots aquells qui son an pecat mortal que vinguen a vera confasio e a vera salvacio e per tots aquels que hancbe mi faran que tu Sanyor meu Jhesu-Christ losan retes bon guardo e per los meus anamichson que sien quem guarts que nom puxennoure an dit ni an fet el dia de la mia fin de les mies cuytes Senyor meu Jhesu-Christ reclam merce quem sies ajudador e defenadore que raebes la mia anima an les tuas baneitasmans e quem dons vida perdurable ab los teus sants ab lo teu regne celestial qui viu e regne ab Deu lo Pare an unitat del EsparitSant de Deu per tots los segles e dels segles Amen. Apres quant aiatsdita aquesta oracio daits aquest vers del Psaltiri quissagueix apres - Dirumpisti vincula mea tibi sacrificabo ostiam laudis in nomine Domini invocabo Amen Amen Amen.
Langue Occitane, occitan, occitano, langue d'Oc, Loís Alibèrt, IEO, Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, français-occitan, gallicismes, occitan-français, catalan, lenga, Mistral
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris daits. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris daits. Mostrar tots els missatges
diumenge, 2 d’agost del 2020
FRAGMENTO DE UNA ORACIÓN A JESUCRISTO
Etiquetes de comentaris:
aiats,
aiatsEsparit,
baneitas,
baneitasraebes,
confasio,
daits,
daitsPsaltiri,
defenador,
Esparit,
EsparitPsaltiri,
Psaltiri,
Psaltiribaneitas,
puxen,
quem,
quemconfasio,
raebes,
raebesquem,
Sanyor,
sien,
sienpuxen
Subscriure's a:
Missatges (Atom)