Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris misèria. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris misèria. Mostrar tots els missatges

dilluns, 28 de maig del 2018

Lemosin R

Les Graines Bocquet - Graines De Chou Rave Early White Vienna ( Blanc De Vienne ) - Graines Potagères À Semer - Sachet De 3Grammes
raba: fr. rave  , de l'ancien franco-provencal raba issu du latin rapa (sens identique) rabe (1195), puis rave (1393). Le mot se retrouve dans d'autres langues indo-européennes, où il peut désigner le radis, le raifort ou le chou. - de l'anglais rave lui-même issu de l'ancien français reve voir « rêve » en français. / rábano castellano, rabe, rabaneta la roija , chou = churuvía
  • rabiaud: mena de rabe?? ("Totas doas venina d'eisserbar las racinas e 'las portavan chascuna un panier de rabiauds, aurelhas de lebre, erba dau lach per los lapins)
  • rabator : fr. rabat
  • rabilha: fr. fâne
  • rabin: fr. champ de navets
  • raca: misèria
  • rachar (se) : anar, se rendre a  / allargás, allargar-se
  • racina: pastenaga, carròta (tanben emplegat) / safranória, safandória
  • racroquilhar : fr. recroqueviller
  • rafe m. rave (fr. radis ou raifort)  / Radieschen en alemán, rabanetes
  • raiar: brilhar  / rajá lo sol ? brillá lo sol
  • raiç: pastenaga, carròta (tanben emplegat). raiç blancha : panais
  • raissas (plòure a ) : a semaladas
  • raleta: fr. faîte de la maison
  • raletar (se): se trainer??
  • ramada f. fr. averse  / ramalada d'aigua, ploure a ramalades
  • ramalhaud: fr. têtard  / cullerot , renacuajo
  • rana: fr. crécelle; fr. courtilière (Nauta Vinhana e Cruesa)
  • randa (a ") [ronda] : a rand de, prèp de
  • ranhós: ernhós?
  • rantela, rantiala: fr. toile d’araignée / taragaña, telaraña , toile = tela, tel
Toile 500 gr + 25 Araignees - Halloween
  • rantela dau ventre: diafragme
  • rapieta: fr. lézard gris  / sargantana (roquera), lagartija roquera
  • rasís adv. : tot prèp de
  • raucenós: ??
  • raucha: ??
  • rauche: rauc
  • rauchós: enraucat
  • rauja: ràbia
  • raunament: fr. grognement??, bougonnement??
  • ravalha (Cruesa): fr. rave
  • rebombar: fr.rebondir
  • rebondre : rescondre, amagar; fr. rebondir; apondre? / amagá / esconder
  • recorson : ??
  • recroquilhar (se ) : fr. se recroqueviller
  • reganhar: fr. rechigner, montrer les dents, grommeler. / rechiná les dens
  • regolar: vomir, regantar  / fotre una golada, vomitá, vómit, gitá a Beseit se fee aná  en lo significat de arrojá, aviá, vomitá
  • regolhonar: fr. faire des rejets
  • rei daus auseus, reibelet, reibenet, rebeineu, reibelet (HM), reibetau (23), traucaplais (24), l'uelh de buòu (87S), lo pitit buòu : fr. troglodyte
  • reir-còr (a ") : a racacòr
  • reir-grandpair, reina-grandamair : reire-grandpaire  / rebisyayo ?
  • rejonar, rejonhar?? : ??
  • relh: fr. fourgon d'un four
  • relhar v. grimpar
  • remudar : remenar
  • renconhar (se "): fr. se cogner
  • rencurar, rancurar: regretar, èsser enfelonit d'una pèrda; se plànher, esp. de la dolor. "rencura lo ventre" : li fa mal lo ventre / fe mal, tindre mal, sabre mal, queixás
  • rentrar: tornar, tornar entrar
  • repastar: repàisser
  • reprosimar [reprozimà], reprueismar ? : fr. rapprocher
  • recoquilhonar : fr. recroqueviller?
  • resmas: pas que
  • respóner, responer: respondre
  • retrum: bedoceta, fr. poubelle
  • ribiera: riba; per ext. fr. marécage
  • ricancoina:??
  • ridòrta: corona de pan
  • rifanfara, refanfara ? : refranh
  • rigalhon: fr. ruisseau
  • rigolar: vomir
  • ringueta: baudufa (Sarlat, Peiregòrd lengadocian) / trompina, baldrufa y variáns ? 
  • ripar: fr. glisser
  • rison m. : rire, riseta
  • rit: guit (fr. canard)  / pato
  • riu [ri], [riew] bas lem. : fr. ruisseau
  • riufe adj. : rufe, fr. rude au toucher?? ("'na chamisa pròpa de cherbe riufa")
  • robiera: molhièra, terrenh umid
  • ròch: ròc
  • ròcmòrt: fr. marne
  • rodelar : redolar
  • rodelon: rotlada
  • rodilha: bar(r)iòta, boreta, carriòl(a)
  • roge, roja: de pèl rog  / pelirroja
  • ròla: glaça (element natural)
  • romar: romegar
  • romeu: romec (lo romeu de la mòrt)
  • romde, romdre, ròmdre f. : fr. ronce. V. rumec
  • rondelhon: fr. grognement, ronchonnement
  • rondinada: ronde n. ?
  • ronhament: fr. grognement??
  • ronhar, ronjar?, rosjar: rosigar
  • roquilha: fiòla
  • ros, rossa, rosseu, rossela: blond, blonda
  • rosin: candela
  • rosjar: rosigar, rosegar  / rossegá en les dens, mastegá

  • ròure? : rove, rore  / Valderrobres, Teruel , a Beseit se díe Valdarrores
https://fr.m.wiktionary.org/wiki/chêne

(1694) Chesne, altération, d’après fresne, frêne, de l’ancien français chasne (1160), chaisne (1177-88), du latin populaire casnus (508), emprunté au gaulois *cassanos (d’où l’occitan cassanh, le franco-provençal tsâno, l’occitan casse. Formation avec suffixe différent en aragonais avec caixico, caixigo, en espagnol avec quejigo (« chêne faginé »).L’étymologie du gaulois *cassanos est incertaine ; son origine est peut-être préceltique.
  1. On aurait un radical cax-inus (→ voir fraxinus et Cacunus) pour casnus et cax-icus pour quejigo, caixigo.
  2. D’après Ascoli, ce cassanus représente, en gaulois, le grec κάστανον, kástanon (« châtaigne ») dérivé de κάστον, káston (« bois »).
  3. D’après Diez, il provient du latin quercinus devenu *quercnus
L’s qui est dans casnus, la plus ancienne forme, écarte l’étymologie celtique par tann, (« chêne »), qui, prononcé \chann\, → voir tsâno aurait donné chêne ; mais il n’est pas impossible que le celtique ait agi pour s’assimiler le mot originairement latin et pour lui donner la forme singulière qu’il a prise.

  • rufar : fr. gercer
  • rufe adj. : dur fig.
  • rumec, romec, romen ?, romde, romdre, ròmdre, romze, rumze n. f. : fr. ronce
  • rundir (lat. Grundire) : sens diferent de Brundir