raba: fr. rave , de l'ancien franco-provencal raba issu du latin rapa (sens identique) rabe (1195), puis rave (1393). Le mot se retrouve dans d'autres langues indo-européennes, où il peut désigner le radis, le raifort ou le chou. - de l'anglais rave lui-même issu de l'ancien français reve voir « rêve » en français. / rábano castellano, rabe, rabaneta la roija , chou = churuvía
- rabiaud: mena de rabe?? ("Totas doas venina d'eisserbar las racinas e 'las portavan chascuna un panier de rabiauds, aurelhas de lebre, erba dau lach per los lapins)
- rabator : fr. rabat
- rabilha: fr. fâne
- rabin: fr. champ de navets
- raca: misèria
- rachar (se) : anar, se rendre a / allargás, allargar-se
- racina: pastenaga, carròta (tanben emplegat) / safranória, safandória
- racroquilhar : fr. recroqueviller
- rafe m. rave (fr. radis ou raifort) / Radieschen en alemán, rabanetes
- raiar: brilhar / rajá lo sol ? brillá lo sol
- raiç: pastenaga, carròta (tanben emplegat). raiç blancha : panais
- raissas (plòure a ) : a semaladas
- raleta: fr. faîte de la maison
- raletar (se): se trainer??
- ramada f. fr. averse / ramalada d'aigua, ploure a ramalades
- ramalhaud: fr. têtard / cullerot , renacuajo
- rana: fr. crécelle; fr. courtilière (Nauta Vinhana e Cruesa)
- randa (a ") [ronda] : a rand de, prèp de
- ranhós: ernhós?
- rantela, rantiala: fr. toile d’araignée / taragaña, telaraña , toile = tela, tel
- rantela dau ventre: diafragme
- rapieta: fr. lézard gris / sargantana (roquera), lagartija roquera
- rasís adv. : tot prèp de
- raucenós: ??
- raucha: ??
- rauche: rauc
- rauchós: enraucat
- rauja: ràbia
- raunament: fr. grognement??, bougonnement??
- ravalha (Cruesa): fr. rave
- rebombar: fr.rebondir
- rebondre : rescondre, amagar; fr. rebondir; apondre? / amagá / esconder
- recorson : ??
- recroquilhar (se ) : fr. se recroqueviller
- reganhar: fr. rechigner, montrer les dents, grommeler. / rechiná les dens
- regolar: vomir, regantar / fotre una golada, vomitá, vómit, gitá a Beseit se fee aná en lo significat de arrojá, aviá, vomitá
- regolhonar: fr. faire des rejets
- rei daus auseus, reibelet, reibenet, rebeineu, reibelet (HM), reibetau (23), traucaplais (24), l'uelh de buòu (87S), lo pitit buòu : fr. troglodyte
- reir-còr (a ") : a racacòr
- reir-grandpair, reina-grandamair : reire-grandpaire / rebisyayo ?
- rejonar, rejonhar?? : ??
- relh: fr. fourgon d'un four
- relhar v. grimpar
- remudar : remenar
- renconhar (se "): fr. se cogner
- rencurar, rancurar: regretar, èsser enfelonit d'una pèrda; se plànher, esp. de la dolor. "rencura lo ventre" : li fa mal lo ventre / fe mal, tindre mal, sabre mal, queixás
- rentrar: tornar, tornar entrar
- repastar: repàisser
- reprosimar [reprozimà], reprueismar ? : fr. rapprocher
- recoquilhonar : fr. recroqueviller?
- resmas: pas que
- respóner, responer: respondre
- retrum: bedoceta, fr. poubelle
- ribiera: riba; per ext. fr. marécage
- ricancoina:??
- ridòrta: corona de pan
- rifanfara, refanfara ? : refranh
- rigalhon: fr. ruisseau
- rigolar: vomir
- ringueta: baudufa (Sarlat, Peiregòrd lengadocian) / trompina, baldrufa y variáns ?
- ripar: fr. glisser
- rison m. : rire, riseta
- rit: guit (fr. canard) / pato
- riu [ri], [riew] bas lem. : fr. ruisseau
- riufe adj. : rufe, fr. rude au toucher?? ("'na chamisa pròpa de cherbe riufa")
- robiera: molhièra, terrenh umid
- ròch: ròc
- ròcmòrt: fr. marne
- rodelar : redolar
- rodelon: rotlada
- rodilha: bar(r)iòta, boreta, carriòl(a)
- roge, roja: de pèl rog / pelirroja
- ròla: glaça (element natural)
- romar: romegar
- romeu: romec (lo romeu de la mòrt)
- romde, romdre, ròmdre f. : fr. ronce. V. rumec
- rondelhon: fr. grognement, ronchonnement
- rondinada: ronde n. ?
- ronhament: fr. grognement??
- ronhar, ronjar?, rosjar: rosigar
- roquilha: fiòla
- ros, rossa, rosseu, rossela: blond, blonda
- rosin: candela
- rosjar: rosigar, rosegar / rossegá en les dens, mastegá
- ròure? : rove, rore / Valderrobres, Teruel , a Beseit se díe Valdarrores
(1694) Chesne, altération, d’après fresne, frêne, de l’ancien français chasne (1160), chaisne (1177-88), du latin populaire casnus (508), emprunté au gaulois *cassanos (d’où l’occitan cassanh, le franco-provençal tsâno, l’occitan casse. Formation avec suffixe différent en aragonais avec caixico, caixigo, en espagnol avec quejigo (« chêne faginé »).L’étymologie du gaulois *cassanos est incertaine ; son origine est peut-être préceltique.
- On aurait un radical cax-inus (→ voir fraxinus et Cacunus) pour casnus et cax-icus pour quejigo, caixigo.
- D’après Ascoli, ce cassanus représente, en gaulois, le grec κάστανον, kástanon (« châtaigne ») dérivé de κάστον, káston (« bois »).
- D’après Diez, il provient du latin quercinus devenu *quercnus
- rufar : fr. gercer
- rufe adj. : dur fig.
- rumec, romec, romen ?, romde, romdre, ròmdre, romze, rumze n. f. : fr. ronce
- rundir (lat. Grundire) : sens diferent de Brundir
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.