diumenge, 27 de maig del 2018

Lemosin G

  • gabolhan: fr. églantier  / picaesquenes   , gabarrera ( escaramujo ) Hagebutte Deutsch
Huile d'Églantier de haute qualité Radiant Life (Rosehip Oil), Huile Essentielle 100% Pure, Naturelle, la meilleure huile d'églantier pour le visage, la peau et les cicatrices
  • gafada: mossegada, estrifada, esquinç(ada); regomàs, monha; bajocada; malbiais  / mossegada, mos, quixalada  ( mordisco , mordida)
  • galatja, jalatja [ga'lazo] : fr. ajonc d’Europe, ulex Europaeus , / galachos de Juslibol ? 
  • galeton: pastisson
  • galhauda f. rana (de 'gaulha')
  • galòpa:??
  • gamar: raubar finament
  • gamiraud: fr. garnement
  • gana: ga, gas, gau. fr. gué (tanben emplegats) Du vieux bas vieux-francique *wad (« gué, endroit peu profond ») cf. ancien haut allemand wat, le moyen néerlandais wat, de même sens) qui correspond au latin vadum. / vado, (badén)
  • ganh: gasanh
  • ganha: truèja  fr. truie  / gorrina    / truja
  • ganhon, gaunhon, nhon, go(i?)nhon n. pòrc / gorrino
  • gansolhar v. fr. éclabousser
  • gargolh, garguilh: fr. rale, gargouillement borborygme, grouillement, passage ou production des gaz dans les intestins; enrouement, barguignage; médisance, murmure, babil. / gas a les tripes
  • garlècha: fr. gardon
  • garlopa: fr. varlope
  • garri: rat pichòt (terme afectiu)
  • gaste, gasta: fatigat, fatigada, las, -ssa
  • gata: pòcha fr. Poche, sac, en plastique ou dans une autre matière
  • gatge m. salari; mòble; instrument; recipient, ustensilha (sovent vaissèla o panièr); causa. Gatge pissier: gresala de pissar. En occitan medieval gatge = fr. attirail  / grela , bassí  (bacín, orinal)
  • gatieira: davantal, faudal fr. tablier
  • gaton: pochon (pòcha pichona)
  • gauça: gòrça??
  • gaug : fr. pissenlit  fr. De pisse en lit, en raison des vertus diurétiques de cette plante , baraban, dent-de-lion , croupe (Drôme) , cramaillot (Franche-Comté), laitue de chien / diente de león
  • gaulha f. fanga
  • gaulhada : ??
  • gaulhar, gaulhier, gaulhasson: gassòt
  • gaunha: gauta
  • gaunhas f. pl. : fr. gâle; écrouelles, cicatrices des écrouelles
  • gemar: gemir
  • gença: balaja, engranièra, escoba (tanben emplegat) / granera , agraná, agrano, agranes, agrane, agranem o agranam, agraneu o agranau, agranen
  • gençar: balajar
  • gente, genta adj. graciós, graciósa
  • genuelh: genolh fr. genou, du latin populaire *gĕnŭcŭlum, altération de gĕnĭcŭlum, « petit genou », dérivé du latin classique gĕnŭ (« genou »), mot issu d’une racine indo-européenne *gen- signifiant « articulation, angle », d’où est issu également le grec ancien γένυς, génys (« mâchoire inférieure »), ouγνάθος, gnáthos (« mâchoire »), apparenté au latin genae signifiant « joues ».  / genoll, ginoll
  • getacion: (fach de getar un) marrit sòrt
  • g-i, gui: i
  • giau (<geu) : gibre fr. De l’ancien bas vieux-francique *gibara.
  • (Météorologie) Givre. / gebra , rosada, gelada
  • giba: volam, fr. serpe à long manche
  • giblar: plòure a semaladas de faiçon quasi orizontala
  • gibon: volam per esclairir (fr. élaguer) los aubres
  • a gible? a gibles? (plòure "): a plenas selhas (plòure ")
  • gigonha: irresolucion, dificultat futila que arresta la decision d'un afaire
  • gigonhar, cigonhar, jaguinhar? : trabalhar inutilament, traire mal a faire un obratge mecanic per fauta de bon otilh; cracar, far de bruch, coma lo de quicòm mal jontat; agir lentament, lambinar, lamternar, trabalhar quaucòm amb mejans insufisents per i reüssir; (Cruesa): fr. gigoter , (1743) → voir giguer et -oter. Apparaît en 1694 dans le sens de « donner des coups de pied ».
  • gileta: vesta
  • gingar: fr. giguer, saltar, gambadar, fr. folâtrer
  • girrinar: bruch del sautarelh
  • giton: fr. rejeton ? (d'arbre)
  • gitre: fr. gîte
  • giure: gibre
  • glaç: glaçon
  • glara: clara d'uòu (tanben emplegat)
  • gleisa [eλeizo]/[e(l)ieiso]
  • gloriosetat: vanitat
  • gòfe (gònfle) : fr. bouffi
  • goiasson: enfanton
  • goiat, -a: gojat, -ata
  • goion: fr. goujon
  • golar: engolir, englotir  / de gola, engullí
  • goneu: abit, vestit d'infant
  • gòrça : brossalha; broa de clausura, fr. fourré
  • gorgeira: fr. gosier
  • gorgetar: vomir; avoir des haut-le-coeur; fr. gaver (un animal)
  • gòrja f. boca
  • gòrja roja: fr. rosé des prés
  • gorjar: fr. gaver (un animal)
  • gorjarèu, gorgarèu: fr. gosier, conduit de l'arrière-bouche à l'oesophage. / garganchó
  • gorret: fr. goret
  • gorrin, gòrra: pòrc/truèia; pòrc marin
  • gorrinar, gorreinar: fr. chatouiller; gratar, fretar


Oseras-tu chatouiller le loup ?
Oseras-tu chatouiller le loup ?

  • gosonar: fr. remuer (un bâton) dans un trou
  • ‘grafuelh (agrafuelh) : fr. houx   / grévol  acebo
  • (non) gran [gro] adv. : ne ... : pas brica ... N'es gran/Non gran: fr. certes pas
  • granda: mameta
  • grandmair, grandpair, grandamair: grandmaire / yayo, yaya
  • granissar: far de granissa. fr. grêler  / granisá, granís, granissá
  • granolha: rana, granhòta   / el café de la granota, Jesús Moncada Estruga
  • grapar: fr. gripper (attraper, saisir)  / grapat es lo que cap a la má
  • gratussar: fr. gratter en surface (la poule)
  • grautons: gratabons, graissons
  • gresa: ??
  • greu: grelh, grilh (tanben emplegats)  / grill, grillo (insecte)
  • grial: fr. vaisseau en bois rond en forme de jatte
  • griala: fr. terrine  / grela
  • gri(n)jòla: v. Grisòla
  • griselard : grisós, grisastre
  • grisòla [gri(n)jòlo] : fr. lézard des murailles / fardacho, sargantana ?
  • grison: granit (pèira)
  • gro: groa??
  • groada, gruada: nidada (de poletons...) / lo cagarniu es lo mes minut dels muixonets
  • grolaud: ??
  • gromar: fr. croupir; cuire (trop) longtemps; s’attarder
  • groüm: fr. groin; pòrc
  • grun : grain; fr. chenil, niche  / gos, gossa
  • grumilha: ??
  • grusilhon: grun pichòt
  • guelha: pelha
  • guena: monina
  • guèrlhe, guèrlha, guèrle, guèrlia adj. : fr. louche
  • guerlon : fr. gobelet en ferblanc et à une anse qui sert de mesure pour le lait
  • gui, g-i: i
  • guicho?: fr. chat-perché
  • guichon: fenestron  / finestró
  • guidauba: fr. viorne
  • guilanèus m. pl. : fr. quête des oeufs (En Naut Carcin, per l'Avent los jovents e los mainatges anavan quistar de farina e d'uòus. Segon Xavièr Vidal, aqueles cants se dison guilhònas, e, dins d'unes vilatges que i a, se cantavan pel Cap d'an. Per Cap d'an se crida Al gui, l'an nuòu (gui es un francisme per vesc). / vesc es visc, muérdago
  • guilhaneu (per ) : estrenas? (de començament d'an). V guilanèus
  • guinde (Peiregòrd, Bas Lemosin) : piòt, dinda, dindon ,  Es bèstia coma un piòt : Il est bête comme un dindon.
  • guindre: fr. dévidoir
  • guisauba: vidauba ??
  • 'guissable, aguissable : asirable, fr. haïssable
  • gusseu: fr. bobine, pelote
  • guita: fr. cane (femelle du canard) / qué animal folla con la pata ? 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.